Where did I come from? Chang鄭 Chock卓 Sai 佘Wung翁 and Ching
I published this on Medium.com. It’s about my ancester’s hometowns in China.
Where did I come from? Chang鄭 Chock卓 Sai 佘Wung翁 and Ching
I published this on Medium.com. It’s about my ancester’s hometowns in China.
Where did I come from? Chang鄭 Chock卓 Sai 佘Wung翁 and Ching
Family Search.org has some records that look interesting. They are family geneologies photocopied and put online.
I found Weng
THe chinese character for Wung.
There are family histories but from a different district in Kwongtung.
THere are other districts including Taiwan that have ‘Wung’. Check it out.
I found updated maps of Hakka Villages in the area of which my great grandfather came from. This is a continuation of another post that I did:
There is a Jamaican Chinese website that has put together a database of thier tombstones, surnames, and home villages. They also have a map that list the hakka villages. Another interesting thing is that there are ‘Chuck’ that went to Jamaica. My dad’s mother’s name is Chock (same). Another area to explore.
https://mapalist.com/Public/pm.aspx?mapid=414030 You can find Ki Piang on the map of a Hakka Village:
I found a bigger picture from the book “JAMAICAN CHINESE WORLDWIDE – ONE FAMILY” by Patrick & Lorraine Lee”
It has a legend to find Ki Piang: It is on the left page about 3/4 page up above Gon Lan. You see Kee Piang.
Kon Lan Hi, Khi Pyan … GuanLan Town, QiPing Village, Shenzhen
I found this 1866 map
It doesn’t show Kee Piang but it does show Kon Lan
I thought this was cool. A little more verification on the location of this Hakka Village that Wung Sam Sing came from.
I found some things on Ancestry.com of my Uncle… Uncle Ed. He was my mother’s brother and died at the young age of 39. He went to Michigan State and became a Veterinarian, same as my brother Douglas. He was married to Irene and had a son, Randall.
Here is Uncle Ed in his Michigan State Yearbook
I found other pics of him at the University of Hawaii:
I started looking for signs of documentation on my mother’s, Jean Wung Chang, mother or my maternal Grandmother. We called her Grandmother as Popo was left to my father’s mother Chock Pang Chang. Her name was Alicia. My brother, Stuart, named his daughter after her. I just remember Uncle David and Uncle Frank (and Aunty Betsy) where were Alicia’s Brothers. Uncle David retired in Hilo raising Lichee tree’s. We used to go to Hilo and Uncle David would take us fishing off the pier in Hilo Bay to catch Papio. He would cast his line and sinker way out and we would either cast our poles or go with a bamboo pole and try to catch manini or the butterfly fish or crabs through their eyes. Uncle David was a great cook. Mom said he lived in NY awhile, a cook, and then retired to Hilo. Uncle Frank lived in Honolulu with his wife Aunty Betsy. Eunice, their daughter, go married to Roy. I was their ring bearer at their wedding. They had two children. Greg and Shelley, I believe.
Mom says that Alicia’s Father, Sang Ching, was born in Kauai. He had brothers also that lived in Honolulu who were born in China. Don’t know his father’s name or my Great grandfather. This would make me 5th generation Chinese. Alicia’s Mother and Sister died from small pox on Kauai. After this, the widowed Sang Ching took his family to Honolulu to stay and help his brothers on his rice farm in Nuuanu. Mom tells a story that Alicia picked Keawi pods to feed the horses.
Alicia, after finishing 9th grade, went to Normal school to become a teacher. After graduating, she went off to the island of Hawaii to teach somewhere on the Hamakua coast. Mom says that Aunty Alma (good family friend) was a Ching also and introduced Alicia to my mom’s father En Kong Wung.
I found a 1920 Census indicating Alicia’s family in Honolulu. I also found records of Frank F.M. Ching indicating his father was named San Ching born around 1878 and his wife was ‘Shee Gong”. (“Hawaii, Births and Christenings, 1852-1933,” index, FamilySearch (https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/FWS3-VLC : accessed 06 Feb 2013), Shee Gong in entry for Frank Fo Min Ching, 27 May 1910.)
In 1920, the census read:
San Ching 42; Albert Ching: Son,19; Alice (Alicia) Ching Daughter 17; Mable Ching Daughter 15; Frank Ching Son 10.
Uncle David was the oldest. I have to check if Uncle David changed his name from Albert or something.
I should talk to Eunice more about this for more info on the Ching Family.
Alicia died on my birthday when I was in 8th grade. Our family was traveling in the midwest. We found out a week later when we were entering Mesa Verde. Because we lived in Honolulu, we could only spend time with Grandmother during the summer. The things I remember were the mosquitos in Hilo, rain, rain. Fishing on the Bay. Going to my Uncle’s ranches: Uncle Alex Wung and Uncle Leslie. They would take us horseback riding and picking blackberries.
Grandma was hakka also. I don’t know how the ‘Ching’ is written in Chinese. I have one impression from her. She came to visit us and baby sit. Us kids were into throwing things and killing toads and African snails. We would either hunt toads or throw the African snails on the road to see if we could hit cars or something. Well, one day, I threw a rock at a pidgeon and hit it. Grandma saw this and picked up the bird and went back to the house/kitchen. Thinking nothing of this, we all just kept on playing. Come dinner time and guess what we had for dinner… the f*&()&* bird. All plucked, skinned and cooked. I didn’t not kill anymore birds for the rest of my life. I’m glad I didn’t kill a mongoose or something.
I discovered a map that indicated Hakka Villages around GuanLan Town. This helped me get more specific for the village that Wung Sam Sing came from.
Wung Sam Sing’s Tombstone, engraved by EL.Wung says that he came from
Kon Lan Hi, Khi Pyan. In an earlier post, I indicated that a family friend stated that Wung Sam Sing came from Kon Lan Hee Pang. In a forum, I found a discussion that supplied hakka villages around Kon Lan or GuanLan Town that showed a village close to the river called “Kee Piang”. I looked at some of the pronunciations in different Hakka and this could very well be the village
Kon Lan Hi (Hakka) that Wung Sam Sing came from.
So I am assuming that Kon Lan Hi, Khi Pyan is ‘Hakka’ and here are the characters:
觀 瀾 墟 , 企坪
Guan Lan xū, Qi Ping (Mandarin)
Gun Laan Heoi, Kei Ping (cantonese)
I found this map of GuanLan Town (Kon Lan Hi) with the Hakka Villages.
http://siyigenealogy.proboards.com/index.cgi?action=downloadattachment&bo…
You will see above Gon Lan (Guan Lan) the village of Kee Piang (Qi Ping). Dongguan Hakka looks to translate/pronounce Piang to Pian. This is great. I wonder and should find out if it was Dongguan Hakka that my Great Grand Father spoke. My mother doesn’t really know. This would make sense since Kon Lan use to be part of DongGuan. Now it is part of Bao’an and Shenzhen city.
It was at this Link: http://siyigenealogy.proboards.com/index.cgi?action=gotopost&board=names&…
If came from a book “JAMAICAN CHINESE WORLDWIDE – ONE FAMILY” by Patrick & Lorraine Lee. I still have to get/obtain this book.
Here are other Maps for this location which in Mandarin is called “Qiping” village which is close to GuanLan Town. I guess QuanLan Town is like downtown center and there are all these villages associated with GuanLan Town, one of which is QiPing Village or ‘Kon Lan Hi’. Hi is ‘village’.
http://www.stad.com/index.php?city_id=7030986
http://mapcarta.com/26407650
http://travelingluck.com/Asia/China/Guangdong/_1809827_Guanlan.html
http://www.places-in-the-world.com/7030986-cn-place-qiping.html
http://wikimapia.org/26515852/QiPing
http://www.maplandia.com/china/guangdong/dongguan/guanlan/
Below is the chinese character, definitions and the different dialect pronunciations. I also put ‘Pang” in here.
Guan Lan is in Bao’an district today and is part of Shenzhen city. It was in Dongguan before. The pronunciation looks to be similar to Dongguan Hakka which would make sense.
xxxxxxxxxx
觀
0 | Unicode: U+89C0 CCCII: 215832 Big5: C65B |
EACC: 215832 |
Radical(no.)-stroke index: 18 | |
Strokes: 25 | |
Four corner: 46210 | Cangjie: |
Frequency: 90176 / 434717750 () |
English [1] [v] see; observe; view; appearance; behold; take a view of; look; inspect [2] sights; views [3] [v] display [4] a point of view; conceptionMandarin (hanyu pinyin) guān quànCantonese (jyutping) gun1 gun3 gwun1 gwun3 Hakka (phonetic) Minnan/Taiwanese Vietnamese Japanese Korean |
xxxxxxxxxx
瀾
0 | Unicode: U+703E CCCII: 21493F Big5: C469 |
EACC: 21493F |
Radical(no.)-stroke index: 17 | |
Strokes: 20 | |
Four corner: 37120 | Cangjie: |
Frequency: 984 / 175865108 () |
English great wave; huge billowMandarin (hanyu pinyin) lánCantonese (jyutping) laan4 laan6 Hakka (phonetic) Minnan/Taiwanese Vietnamese Japanese Korean |
xxxxx
墟
0 | Unicode: U+589F CCCII: 213863 Big5: BC56 |
EACC: 213863 GB2312: 4870 |
Radical(no.)-stroke index: 12 | |
Strokes: 15 | |
Four corner: 41117 | Cangjie: |
Frequency: 3251 / 434717750 () |
English [1] [n] high mound; ancient town; ghost town [2] wild, waste land [3] [n] periodical market place where goods are bartered [4] [v] ruin; destroyMandarin (hanyu pinyin) xūCantonese (jyutping) heoi1 Hakka (phonetic) Japanese Korean |
xxxxxxxxx
棚
0 | Unicode: U+68DA CCCII: 21447E Big5: B4D7 |
EACC: 21447E GB2312: 3779 |
Radical(no.)-stroke index: 8 | |
Strokes: 12 | |
Four corner: 47920 | Cangjie: |
Frequency: 12260 / 434717750 () |
English [n] tent; awning; mat awning; shedMandarin (hanyu pinyin) péngCantonese (jyutping) paang4 paang2 Hakka (phonetic) Minnan/Taiwanese Japanese Korean |
xxxxxxxxxxxx
企
企 | kei5 kei5*2 hei3 | [v] hope; stand on tiptoe |
0 | Unicode: U+4F01 CCCII: 213125 Big5: A5F8 |
EACC: 213125 GB2312: 3883 |
Radical(no.)-stroke index: 4 | |
Strokes: 6 | |
Four corner: 80101 | Cangjie: |
Frequency: 110116 / 434717750 () |
English [1] [v] stand on tiptoe [2] [v] hope; long; expectMandarin (hanyu pinyin) qǐCantonese (jyutping) kei5 kei2 Hakka (phonetic) Minnan/Taiwanese Vietnamese Japanese Korean |
坪
坪 | ping4 | level ground |
0 | Unicode: U+576A CCCII: 213828 Big5: A957 |
EACC: 213828 GB2312: 3826 |
Radical(no.)-stroke index: 5 | |
Strokes: 8 | |
Four corner: 41149 | Cangjie: |
Frequency: 11388 / 434717750 () |
English [1] [n] level ground; level piece of ground [2] an area of 6 feet square (Japanese measure)Mandarin (hanyu pinyin) píngCantonese (jyutping) ping4 Hakka (phonetic) Minnan/Taiwanese Japanese Korean |